Por Saṅkara Ācārya
Traducido por
Su Divina Gracia
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
1
Oh, Bhagavad-gītā, a través de Tus dieciocho
capítulos
Tú derramaste sobre el
hombre, el néctar inmortal,
de la sabiduría del absoluto.
Oh, bendito Gītā,
por Tí, el Señor Kṛṣṇa
Mismo, iluminó a Arjuna.
Después, el antiguo
sabio Vyāsa, Te incluyó en el Mahābhārata.
2
Salutaciones a Tí, Oh, Vyāsa.
Tu arte de poderoso intelecto,
y Tus ojos, son grandes
como pétalos, del loto plenamente florecido.
Fuíste tú, quien iluminara
esta lámpara de sabiduría, llenándola con
el ungüento del Mahābhārata.
3
Yo Te saludo, Oh, Kṛṣṇa,
Oh, Tú el artífice del refugio,
de la Lakṣmī nacida en
el océano, y de todos quienes toman refugio,
a Tus pies de loto. Tu
arte es ciertamente,
el árbol que concede
los deseos, para Tu devoto.
Una mano Tuya sostiene
un cayado, para arrear vacas,
y Tu otra mano está
levantada, el pulgar tocando la punta,
de Tu dedo índice, indicando
el conocimiento divino.
Salutaciones a Tí, Oh,
Señor Supremo, pues Tú eres el
artístico ordeñador de
la ambrosía del Gītā.
4
Los Upaniṣads, son como
un rebaño de vacas,
el Señor Kṛṣṇa, hijo de
un pastor, es su ordeñador,
Arjuna es el ternero, el
néctar supremo del Gītā,
es la leche, y el
hombre sabio,
de intelecto
purificado, es el bebedor.
5
Tú, hijo de Vasudeva, destructor
de los demonios Kaṁsa y Cāṇurā,
Tú, suprema bendición
de Madre Devakī, Oh, Tú, guru del
universo, Maestro de
los mundos, a Tí, Oh, Kṛṣṇa, yo saludo.
6
De ese río terrorífico,
del campo de batalla de Kurukṣetra
sobre el cual cruzaron
los Pāṇḍavas triunfalmente,
Bhīṣma y Droṇa eran
como las riberas altas, Jayadratha como el agua del río,
el Rey de Gāndhāra, la
lila azul de agua.
Śalya, el tiburón, Kṛpā, la corriente, Karṇa las olas poderosas;
Aśvatthāmā y Vikarṇa, los terribles cocodrilos, y Duryodhana, el propio
remolino.
Mas Tú, Oh, Kṛṣṇa,
¡eras el transportador!
7
Que los lotos
inmaculados del Mahābhārata, que crecen en las aguas
de las palabras de Vyāsa,
y de los cuales el Bhagavad-gītā,
es la irresistible
dulce fragancia, y sus relatos heroicos,
los pétalos
completamente florecidos, completamente abiertos
por el habla del Señor
Hari, quien destruye los pecados, de Kali-Yuga,
y en cuya luz diurna, las
almas que buscan néctar,
como tantos abejorros, en
enjambres gozosos.
Que este loto del Mahābhārata,
derrame sobre nosotros
el bien más elevado.
8
Salutaciones al Señor Kṛṣṇa,
la encarnación de la bienaventuranza suprema,
Por cuya gracia y
compasión, el mudo se torna elocuente,
y el renco escala
montañas. ¡A Él yo saludo!
9
Salutaciones a ese uno
Supremo Brillante, a Quien el creador
Brahmā, Varuṇa, Indra,
Rudra, Marut, y todos los seres divinos,
alaban con himnos, cuyas
glorias son cantadas, por los versos de los Vedas,
de quien cantan los
cantores del Samā, Y cuyas glorias
los Upaniṣads, proclaman
en coro absoluto, a quien los yogīs
ven,
con sus mentes
absortas, meditación imperfecta,
y de quien todas las
huestes de dioses y demonios,
no conocen los límites.
Para Él, el Dios Supremo, Kṛṣṇa,
sean todas las
salutaciones.
¡A Él saludamos! ¡A Él
saludamos! ¡A Él saludamos!
No hay comentarios:
Publicar un comentario