Prólogo




Prólogo

tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo
yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
nāmāny anantasya yaśo 'ṅkitāni yat
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ

“Por otro lado, aquella literatura que está colmada de descripciones acerca de las glorias trascendentales del nombre, la fama, las formas, los pasatiempos, etc., del ilimitado Señor Supremo, es una creación diferente, llena de palabras trascendentales destinadas a ocasionar una revolución en las vidas impías de la mal dirigida civilización de este mundo. Esa clase de obras literarias trascendentales, aunque estén compuestas de una manera imperfecta, las oyen, las cantan y las aceptan los hombres purificados que son completamente honestos”.

Les pedimos humildemente a los lectores de esta traducción al español del “Manual reformatorio de japa” que sean tolerantes y no se fijen en los errores que puedan encontrar en este libro. Esperamos que puedan apreciar nuestra urgente necesidad de tener lista esta obra de inmediato, y por eso sentimos que los posibles errores no ocultan el verdadero mensaje que Satsvarūpa dāsa Gosvāmī está tratando de presentar en las páginas de este Manual. Tenemos la certeza que esta traducción, defectuosa o no, vivificará e inspirará a todos los devotos de habla hispana para que mejoren la calidad de su japa y así se fortalezca su conciencia de Kṛṣṇa.

—Nota de la Redacción

No hay comentarios:

Publicar un comentario