Capítulo 1 - Guru-tattva

La primera Joya - Guru-tattva

El Principio Guru

UNO DEBE ACEPTAR UN GURU GENUINO
EN LA LÍNEA DISCÍPULAR APROPIADA

1.1

tad vijñānārthaṃ sa gurum evābhigacchet
samit paniḥ śrotriyaṃ brahma-niṣṭham

Alguien que desea conocimiento científico acerca de la Verdad Suprema debe aproximarse a un guru fidedigno y ofrecerle todo lo requerido para el sacrificio. El guru debe estar fijo en la Verdad, habiéndola escuchado de una fuente genuina. (Muṇḍaka Upaniṣad 1.2.12)

1.2

ācāryavān puruṣo veda

Solamente alguien que tiene un guru puede conocer la Verdad. (Chāndogya Upaniṣad 6.18.2)

1.3

uttiṣṭhata jāgrata prāpya varān nibodhata
kṣurasya dhārā niśitā duratyayā
durgaṃ pathas tat kavayo vadanti

Despierta, levántate: Habiendo obtenido la forma humana de vida, no debes dormir en la obscuridad de la ignorancia. Despierta el conocimiento de tu yo real por asociarte con las grandes almas u obtener su misericordia. Esta creación material es tan cortante como una navaja, por esto es la causa de muchas miserias. Es imposible cruzarla sin conocimiento trascendental. Por esto uno debe tomar refugio de los grandes trascendentalistas eruditos quienes cantan por siempre las alabanzas a esa Persona Suprema quien es el destructor del nacimiento y la muerte. (Kaṭha Upaniṣad 1.3.14)

1.4

yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ

A aquellas grandes almas que sirven a guru y a Kṛṣṇa con devoción exclusiva, la importancia de los vedas es plenamente revelada. (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23)

1.5

nāyam ātmā pravacanena labhyo na medhayā na bahunā śrutena
yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṃ svām

El Supremo Yo no puede ser conocido por argumento, razonamiento, inteligencia, o erudición. El finito nunca puede conocer al infinito. Por Su propia dulce voluntad, sin embargo, el infinito puede revelarse El mismo al fi nito en Su divina forma personal. Aquellos quienes desean conocer al infinito deben por lo tanto someterse a Él a través de la rendición. (Kaṭha Upaniṣad 1.2.23)

1.6

janana-maraṇādi-saṃsāranala-santapto dīpta-śirā
jala-rāśim iva upahāra-pāniḥ śrotriyaṃ
brahma-niṣṭhaṃ gurum upasṛtya tam anusarati

Así como una persona cuya cabeza está ardiendo corre al agua, alguien quien arde debido a las llamas del nacimiento, la muerte, la vejez, y la enfermedad en el holocausto de la existencia material debe corre donde un guru genuino para liberarse. Tal guru debe estar fijo en la verdad Absoluta y debe ser bien versado en las escrituras. Uno debe aproximarse a Él con todo lo que es necesario para el sacrificio y entregarse como discípulo, listo para llevar a cabo cada una de sus instrucciones. (Vedānta-sāra 11)

1.7

'kṛṣṇa-nitya-dāsa', jīva tāhā bhuli' gela
ei doṣe māyā tāra galāya bāndhila

Debido a que el alma ha olvidado que es una eterna sirviente de Kṛṣṇa, la energía ilusoria (māyā) la ha encadenado por el cuello. (Cc. Madhya 22.24)

1.8

kṛṣṇa bhuli' sei jīva anādi-bahirmukha

ataeva māyā tāre deya saṃsārādi-duḥkha

Debido a su olvido de Kṛṣṇa, el alma se ha vuelto adversa al servicio devocional amoroso al Señor desde tiempo inmemorial. Así, la energía ilusoria le ha dado innumerables miserias en el mundo material. (Cc. Madhya 20.117)

1.9

kṛṣṇa-bahir-mukha haiyā bhoga vāñchā kare

nikaṭa-stha māyā tāre jāpaṭiyā dhare
piśācī pāile yena mati-chhanna haya
māyā-grasta jīvera haya se bhāva udaya
"āmi nitya kṛṣṇa-dāsa"—ei kathā bhule
māyāra naphara haiyā cira-dina bule
kabhu rājā, kabhu prajā, kabhu vipra, śudra
kabhu sukhī, kabhu duḥkhī, kabhu kīṭa, kṣudra
kabhu svarge, kabhu martye, narake vā kabhu
kabhu deva, kabhu daitya kabhu dāsa prabhu

Siendo adversa al servicio amoroso al Supremo Señor, la entidad viviente trata de satisfacer sus deseos lujuriosos por la gratificación de los sentidos, y la energía ilusoria lo captura fuertemente con su abrazo. La entidad viviente, así capturada por la energía ilusoria, llega a ser como un loco bajo el hechizo de una bruja.

"Yo soy un eterno sirviente de Kṛṣṇa" —olvidando esto, el alma llega a ser la esclava de māyā y vaga por siempre en una sucesión de vidas. Algunas veces es el rey y otras el sirviente. Ahora es un brāhmaṇa, luego un śudra, y luego una insignificante hormiga. Algunas veces es feliz, algunas veces triste, ahora va al cielo, luego al infierno. Algunas veces es buena y algunas veces es mala, hoy sirviente, luego un señor. (Prema vivarta)

1.10

brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja
tāte kṛṣṇa bhaje, kare gurura sevana
māyā-jala chuṭe, pāya kṛṣṇera caraṇa

Vagando de esta manera a través del universo, la entidad viviente afortunada encuentra a un maestro espiritual fidedigno por la misericordia de Śrī Kṛṣṇa. Y por la misericordia del maestro espiritual, el recibe la semilla de la enredadera del servicio amoroso trascendental al Señor, bhakti-latā. Por adorar a Kṛṣṇa y prestar servicio al maestro espiritual, uno es liberado del mundo ilusorio de māyā, y obtiene los pies de loto del Señor. (Cc. Madhya 19.151,22.25)

1.11

mūkaṃ karoti vācālaṃ paṅgum laṅghayate girim
yāt kṛpā tām ahaṃ vande paramānanda mādhavam

Ofrezco mis respetuosas reverencias a Mādhava, quien es la personificación de la bienaventuranza trascendental. Por Su misericordia, un hombre ciego puede ver las estrellas en el cielo, un cojo puede cruzar montañas, y un mudo puede hablar elocuentemente poesía. (Bhavārtha Dipikā, Maṅgala Stotram 1)

1.12

caitanya līlā-amṛta-pūra, kṛṣṇa-līlā-sukarpūra,
duhe mili' haya sumādhurya
sādhu-guru-prasāde, tāhā yei āsvāde,
sei jāne mādhurya prācurya

Los pasatiempos de Śrī Caitanya son la morada del amor nectarino por Dios y son exactamente como leche condensada. Los pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa son exactamente como alcanfor. Cuando estos se combinan, ellos son muy dulces. Por la misericordia del guru, quien es un verdadero santo, uno puede saborear esa dulzura ilimitadamente. (Cc. Madhya 25.277)

UN GURU Y UN DISCÍPULO CUALIFICADO
SON DIFÍCILES DE ENCONTRAR

1.13

śravaṇāyāpi bahubhir yo na labhyaḥ
śṛnvanto 'pi bahavo na vidyuḥ
āścaryo 'sya vaktā kuś lo 'sya labhdā
āścaryo jñātā kuśalānuśiṣṭaḥ

Muchos no pueden siquiera escuchar acerca del alma, u aún después de escuchar del alma, muchos no pueden entenderla; esto se debe a que es difícil encontrar un guru, que sea un genuino vidente de la verdad. Tal guru cualificado es una gran alma y es muy raro de encontrar. Al mismo tiempo, la realización de la verdad puede ser lograda sólo por aquellos discípulos que siguen cuidadosamente las enseñanzas del guru cualificado y llegan a ser expertos en la ciencia de Dios. Tales discípulos son también muy raros de encontrar. Así es que sólo unos pocos llegan a conocer el alma en verdad. (Kaṭha Upaniṣad) 1.2.7)

EL GURU GENUINO CONOCE LA VERDAD ACERCA DE KṚṢṆA,
Y ESTA ENTREGADO A ÉL,Y ESTÁ BIEN
VERSADO EN LA LITERATURA VÉDICA

1.14

tasmād guruṃ prapadyeta
jijñāsuḥ śreya uttamam
śābde pare ca niṣṇātaṃ
brahmaṇy upaśamāśrayam

Alguien que está buscando la verdad Ultima debe rendirse a un maestro espiritual, un guru. Un guru conoce el significado interior de los vedas, es fijo en la Verdad Absoluta (Kṛṣṇa) y es experto en los śāstras, las escrituras reveladas. (Bhāg. 11.3.21)

1.15

kṛpā-sindhuḥ su-saṃpūrnaḥ
sarva-sattvopakārakaḥ
nispṛhaḥ sarvataḥ siddhaḥ
sarva-vidyā-viśāradaḥ
sarva-saṃśaya-saṃchettā
'nalaso gurur āḥṛtah

El Hari-Bhakti vilāsa da la siguiente definición de guru: Alguien quien es un océano de misericordia, que está realizado en todos los aspectos, que posee todas las buenas cualidades, que siempre trabaja en beneficio de todas las almas, que esta liberado de la lujuria, que es perfecto en todo sentido, que es bien versado en las escrituras y que conoce la ciencia de Kṛṣṇa, que puede remover las dudas de sus discípulos, y que siempre esta alerta en el servicio de Kṛṣṇa; él es conocido como guru. (Hari-bhakti-vilāsa 1.45,46 citando del Viṣṇu-śmṛti Vacana)

UN GURU ES AMO DE SUS SENTIDOS

1.16

vāco vegaṃ manasaḥ krodha vegaṃ
jihvā vegam udaropastha vegam
etān vegān yo viṣaheta dhīraḥ
sarvām apīmāṃ pṛthivīṃ sa śiṣyāt

La persona ecuánime que puede tolerar el impulso de hablar, las exigencias de la mente, la influencia de la ira, y los impulsos de la lengua, el estómago y el órgano genital, está capacitado para hacer discípulos en todo el mundo. (Upadeśāmṛta, 1)

1.17

ṣaṭ-karma nipuṇo vipro mantra-tantra-viśāradaḥ
avaiṣṇavo guru na syād vaiṣṇavaḥ śvapaco guruḥ

Un brāhmaṇa puede ser experto en mantras, rituales y en las seis clases brahmínicas de trabajo —ejecución y enseñanza de sacrificios, estudio y enseñanza de la escritura, dar y recibir caridad— pero si él no es un vaiṣṇava no puede ser un guru. Por otra parte, un vaiṣṇava puede ser un guru aún si es nacido en una familia de casta intocable. (Hari-bhakti-vilāsa, citando el Pādma Purāṇa Vacana)

EL DEVOTO PURO ES EL GURU DE TODOS LOS VARṆAS AND AŚRAMAS

1.18

vipra kṣatriya vaiśyās ca guravaḥ śūdra janmanām
śūdrāś ca guravas teṣāṃ trayāṇāṃ bhagavat-priyāḥ

Los brāhmaṇaskṣatriyas o vaiśyas pueden ser los gurus para aquellos nacidos como śūdras. Un vaiṣṇava, sin embargo, debido a que es querido por el Señor Supremo, es el guru de estas castas superiores, aún si nació como un śūdra. (Pādma Purāṇa)

1.19

kibā vipra, kibā nyāsī , śūdra kene naya
yei kṛṣṇa-tattva-vettā, sei 'guru' haya

Sin importar si una persona es un brāhmaṇa, un sannyāsī, o un śūdra, si el conoce la ciencia de Kṛṣṇa, debe ser aceptado como guru. (Cc. Madhya 8.127)

1.20

kibā varṇī, kibā śramī, kibā varṇāśrama hīna
kṛṣṇa tattva yei, sei ācārya pravīṇa
āsala kathā chādi' bhāi varṇe ye kare ādara
asad-guru kari' tā 'ra vinaṣṭa pūrvāpara

Sin importar la casta a la que uno pertenezca —incluyendo sudras o fuera de casta— si alguien es experto en la ciencia de Kṛṣṇa, debe ser aceptado como un ācārya. Alguien quien ignora este principio, y reconoce un guru sólo en base de la posición social, aceptará a un guru falso como su maestro y será arruinado. (Prema Vivarta)

EL GURU ES UN ĀCĀRYA
DEL SAMBANDHA-JÑĀNA

1.21

vairāgya-yug bhakti-rasaṃ prayatnair
apāyayan mām anabhipsum andham
kṛpāmbudhir yaḥ para-duḥkha-dukhī
sanātanaṃ taṃ prabhum āśrayāmi

Yo me rindo a Śrīla Sanātana Gosvāmī, el ācārya del sambandha jñāna. El es un océano de misericordia y siempre está infeliz de ver el sufrimiento de los demás. Aunque yo estaba ciego, en la obscuridad de la ignorancia, el me dio la luz del conocimiento trascendental. El me enseño el verdadero significado de desapego y me hizo beber el más elevado rasa nectarino del amor divino. (Vilāpa-kusumāñjali, 6)

¿QUIÉN ES UN ĀCĀRYA?
1.22

upanīya tu yaḥ śisyaṃ veda-madhyāpayed dvijaḥ
saṅkalpaṃ sa-rahasyaṃ ca tam ācāryaṃ pracakṣate

Un ācārya es alguien que no sólo concede el cordón sagrado a sus discípulos, sino que los entrena en el sacrificio y les enseña los significados esotéricos de las Escrituras Védicas, incluyendo los Upaniṣads. En acuerdo a las santas autoridades, tal maestro espiritual es un ācārya. (Manu-saṃhitā 2.140)

1.23

ācinoti yaḥ śāstrārtham ācāre sthāpayaty api
svayam ācarate yasmād ācāryas tena kīrttitaḥ

Un ācārya es alguien que entiende completamente las conclusiones de las escrituras reveladas. Su propio comportamiento refleja su profunda realización, y así él es un ejemplo viviente del precepto divino. Él es por lo tanto conocido como un ācārya, o aquel que ensena el significado de las escrituras con palabra y acción. (Vāyu Purāṇa)

EL EJEMPLO ES MEJOR QUE EL PRECEPTO

1.24

yad yad ācarati śreṣṭhas tat tad evetaro janaḥ
sa yat pramāṇaṃ kurute lokas tad anuvartate

Cualquiera que sea el acto que un gran hombre ejecute, los hombres comunes lo siguen. Y cualquiera que sea el estándar que fije mediante sus actos ejemplares, este es seguido por todo el mundo. (Bhagavad-gītā 3.21)

1.25

āpane ācare keha, nā kare pracāra
pracāra karena keha, nā karena ācāra
'ācāra' 'pracāra' nāmera karaha 'dui' kārya
tumi sarva-guru, tumi jagatera ārya

Algunos practican, pero no predican; otros predican, pero no practican. Alguien quien es perfecto, sin embargo, tanto en predicar como en practicar es el guru del universo entero. Tu (Haridasa Ṭhākura) eres un verdadero jagad-guru, porque tu practicas lo que predicas. (Cc. Antya 4.102,103)

1.26

āpane karimu bhakta-bhāva aṅgīkāre
āpani ācari' bhakti śikhāmu sabāre

Yo (Śrī Caitanya Mahāprabhu) enseñaré el bhakti a todos por practicarlo. (Cc. Adi 3.21)

1.27

āpani nā kaile dharma śikhāna nā yāya

Si Yo no hago esto, entonces los principios de la religión no serán enseñados. (Cc. Adi 3.21)

LA "INCONCEBIBLE UNIDAD Y DIFERENCIA"
(ACINTYA-BHEDĀBHEDA-TATTVA)
DE GURU, VAIṢṆAVA, Y KṚṢṆA

1.28

ācāryaṃ māṃ vijānīyān nāvamanyeta karhicit
na martya-buddhyāsūyeta sarva-devamayo guruḥ

(Kṛṣṇa dijo a Uddhava) "Conoce al ācārya como Yo mismo. Yo soy el ācārya. Nunca envidies al ācārya; nunca blasfemes de él o le consideres un hombre ordinario. Debido a que el ācārya entrega al infinito, él es más grande que la suma total de todo lo finito. Así, él es más importante que todos los dioses. (Bhāg. 11.17.27)

1.29

vande gurūn īśa-bhaktān īśam īśāvatārakān
tat-prakāśāṃś ca tac chaktīḥ kṛṣṇa caitanya saṃjñakam

Yo adoro al Supremo Señor Śrī Caitanya, quien aparece en seis modalidades: instruyendo e iniciando gurus; los devotos del Señor empezando con Śrīvāsa Ṭhākura; Sus avatāras tales como Advaita Ācārya; Su prakāśa, o expansión plenaria (Nityānanda Prabhu) y su śakti, o energía divina, (Gadādhara Paṇḍita). (Cc. Adi 1.1)

1.30

kṛṣṇa, guru, bhakta, śakti, avatāra, prakāśa
kṛṣṇa śakti ei chaya-rūpe karena vilāsa

El Señor Supremo aparece en seis formas: 1) Śrī Kṛṣṇa; 2) las dos clases de gurus (dīkṣā śikṣā guru: guru instructor y guru iniciador); 3) bhaktas, devotos; 4) avatāras, diferentes encarnaciones de Dios; 5) prakāśa, expansiones completas o manifestaciones de Su propio yo; 6) śakti, Su energía divina. En estas seis formas el Señor Supremo disfruta sus pasatiempos trascendentales. (Cc. Adi. 1.32)

LAS DOS CLASES DE GURUS INSTRUCTORES: CAITYA GURU
(EL GURU EN EL CORAZÓN) Y MAHANTA GURU (EL GURUPERSONAL)
1.31

yadyapi āmāra guru caitanyera dāsa
tathāpi jāniye āmi tāohāra prakāśa

Yo sé que mi guru es el servidor de Śrī Caitanya, y también es la manifestación total (prakāśa) de la Suprema Personalidad de Dios (Cc. Adi.1.44)

ŚIKṢĀ-GURU, CAITYA-GURU Y MAHANTA
(FORMA PERSONAL)-GURU

1.32

guru-kṛṣṇa-rūpa hana śāstrera pramāṇe
guru-rūpe kṛṣṇa kṛpā karena bhakta-gaṇe

En acuerdo a la evidencia del sastra, el guru es no diferente de Kṛṣṇa, debido a que es a través del guru que Kṛṣṇa muestra Su misericordia hacia sus devotos. (Cc. Adi. 1.47)

1.33

śikṣā-guruke ta' jāni kṛṣṇera svarūpa
antaryāmī, bhakta-śreṣṭha, ei dui rūpa

Uno debe saber que el guru instructor (śikṣā guru) es Kṛṣṇa mismo. Como guru, Kṛṣṇa tiene dos formas: la Superalma y los mejores devotos. (Cc. Adi 1.47)

1.34

jīve sākṣāt nāhi, tāte guru caittya-rūpe

śikṣā-guru haya kṛṣṇa mahānta-svārūpe

Debido a que uno no puede ver directamente a la Superalma, Kṛṣṇa aparece ante nosotros como un devoto liberado. Tal śikṣā guru es nadie más que Kṛṣṇa mismo. (Cc. Ādi 1.58)

1.35

naivopayanty apacitiṃ kavayas taveśa
brahmāyuṣāpi kṛtam ṛddha-mudaḥ smarantaḥ
yo 'ntar bahis tanu-bhṛtām aśubhaṃ vidhunvann
ācārya-caittya-vapuṣā sva-gatiṃ vyanakti

Uddhava dijo a Kṛṣṇa: "Oh mi Señor! Los poetas trascendentales y expertos en la ciencia espiritual no pueden expresar completamente su agradecimiento a Ti, aun si fueran dotados con el tiempo de vida de Brahmā, porque Tu apareces en dos formas —externamente como el ācārya e internamente como la Superalma— para liberar a las entidades vivientes corporificadas por revelarles tu servicio devocional y enseñarles cómo aproximarse a Ti en el sendero del amor divino. (Bhāg. 11.29.6)

POR LA MISERICORDIA DE KṚṢṆA,
UNO OBTIENE LA MISERICORDIA DEL GURU
1.36

kṛṣṇa yadi kṛpā kare kona bhāgyavāne

guru-antaryāmi-rūpe śikhāya āpane

Cuando un alma afortunada recibe la misericordia de Kṛṣṇa, el Señor personalmente instruye a esa persona interiormente como la Superalma y externamente como el guru. (Cc. Madhya 22.47)

EL GURU DA CONOCIMIENTO CIENTÍFICO ACERCA
DE LA REALIDAD ESPIRITUAL MÁS ELEVADA
1.37

ajñāna timirāndhasya jñānāñjana śalākayā
cakṣur unmīlitaṃ yena tasmai śrī guruve namaḥ

Yo nací en la más oscura ignorancia, y mi maestro espiritual me abrió los ojos con la antorcha del conocimiento. A él le ofrezco mis respetuosas reverencias. (Prema-bhakti-candrikā, Narottama dāsa)

1.38

śrī-caitanya-mano-'bhīṣṭaṃ sthāpitaṃ yena bhūtale
svayaṃ rūpaḥ kadā mahyaṃ dadāti sva-padāntikam

¿Cuándo me dará el refugio de sus pies de loto Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda, que ha establecido en el mundo material la misión de cumplir el deseo del Señor Caitanya? (Prema-bhakti-candrikā, Narottama dāsa)

1.39

śrī-guru-caraṇa padma, kevala-bhakati-sadma,
bando mui sāvadhāna mate
yāhāra prasāde bhāi, e bhava toriyā jāi,
kṛṣṇa-prāpti hoy jāhā ha'te
guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya,
ār nā koriho mane āśā
śrī-guru caraṇe rati, ei se uttama gati,
je prasāde pūre sarva āśā
cakhu-dān dilo jei, janme janme prabhu sei,
divya-jñān hṛde prokāśito
prema-bhakti jāhā hoite, avidyā vināśa jāte,
vede gāy yāhāra carito

Los pies de loto del maestro espiritual son el único medio por el cual podemos alcanzar el servicio devocional puro. Yo me postro ante sus pies de loto con gran respeto y veneración. Por su gracia uno puede cruzar el océano del sufrimiento material y alcanzar así la misericordia de Kṛṣṇa.

Mi único deseo es tener mi conciencia purificada por las palabras que emanan de su boca de loto. El apego a sus pies de loto es la perfección que satisface todos los deseos.

Él abre mis ojos oscurecidos y llena mi corazón de conocimiento trascendental. Él es mi señor nacimiento tras nacimiento. De él prema extático emana. Por él la ignorancia es destruida. Las Escrituras védicas cantan acerca de su carácter.

Nuestro maestro espiritual es el océano de la misericordia, el amigo de los pobres y el señor y amo de los devotos. ¡Oh maestro!, sea misericordioso conmigo, concédame la sombra de sus pies de loto. Su fama se esparce por los tres mundos. (Prema-bhakti-candrikā, Narottama dāsa)

EL MAESTRO ESPIRITUAL
ES LA ENERGÍA DE KṚṢṆA

1.40

na dharmaṃ nādharmaṃ śruti-gaṇa niruktaṃ kila kuru
vraje rādhā-kṛṣṇa-pracura-paricaryām iha tanu
śacī-sūnuṃ nandīśvara-pati-sutatve guru-varaṃ
mukunda-preṣṭatve smara param ajasraṃ nanu manaḥ

¡Oh mente! Abandona toda conexión con la piedad o la no piedad. Siempre sirve a Śrī Rādhā y Kṛṣṇa en Vṛndāvana con todo tu corazón, y sabe que el Señor Caitanya, el hijo de Śacī, es Śrī Kṛṣṇa, el hijo de nanda. Y siempre recuerda que gurudeva es mukunda-preṣṭha, el más querido sirviente de Kṛṣṇa. (Manaḥ-Śikṣā 2, Śrīla Raghunātha Dāsa Gosvāmī)

[NOTA: Śrīla A.C. Bhaktivedanta Swami, en su significado al Cc. Ādi 1.46, traduce el comentario Anubhāṣya de su gurudeva Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura de la siguiente manera:

Como se ha mencionado anteriormente, un discípulo debe respetar siempre a su maestro espiritual como manifestación del Señor Kṛṣṇa, pero, al mismo tiempo, debe tener siempre en cuenta que un maestro espiritual no está nunca autorizado a imitar los pasatiempos trascendentales del Señor. Maestros espirituales falsos pretenden ser idénticos en todo al Señor Kṛṣṇa, para explotar los sentimientos de sus discípulos, pero esos impersonalistas sólo desencaminan a sus discípulos, porque su objetivo final es llegar a ser uno con el Señor. Eso es contrario a los principios del cultivo devocional.

La verdadera filosofía védica es acintya-bhedābheda-tattva, que establece que todo es simultáneamente idéntico y diferente de la Personalidad de Dios. Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī confirma que ésa es la verdadera posición de un maestro espiritual genuino, y dice que hay que pensar siempre en el maestro espiritual considerando su estrecha relación con Mukunda.

EL GURU ES GAURA-ŚAKTI
Y GAURA-PRIYATTAMA

1.41

sākṣād dharitvena samasta śāstrair
uktas tathā bhāvyata eva ṣaḍbhiḥ
kintu prabhor yaḥ priya eva tasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

En acuerdo al veredicto de todas las escrituras reveladas y las personas santas, el guru debe ser honrado tanto como Kṛṣṇa mismo, debido a que es el más querido sirviente de la Suprema Personalidad de Dios. Yo ofrezco mis humildes reverencias a los pies de loto de tal maestro espiritual.

[NOTA: Citando de nuevo el mismo comentario Anubhāṣya como en el verso anterior: "Siguiendo en los pasos de Śrīla Raghunātha Dāsa Gosvāmī y Śrīla Jiva Gosvāmī, ācāryas posteriores como Śrīla Visvanatha Cakravarti Ṭhākura han confirmado las mismas verdades. Śrīla Visvanatha Cakravarti Ṭhākura confirma que todas las escrituras reveladas aceptan al maestro espiritual como idéntico con la Personalidad de Dios debido a que él es un muy querido y confidencial sirviente del Señor. Los Gaudiya vaiṣṇavas adoran por lo tanto a Śrī gurudeva (el maestro espiritual) a la luz de que es el servidor de la Personalidad de Dios. En todas las literaturas primarias del servicio devocional, y en canciones más recientes de Bhaktivinoda Ṭhākura y otros vaiṣṇavas puros, el maestro espiritual es considerado uno de los asociados confidenciales de Śrīmati Rādhārāṇī o un representante manifestado de Śrīla Nityananda Prabhu"]. (Gurvastakam, 7, Visvanatha Cakravarti Ṭhākura)

1.42

śuddha-bhaktāḥ śrī-guro śrī śivasya ca bhagavatā saha
abheda-dṛṣtiṃ-tat-priyatamatvenaiva manyante

Donde sea que las escrituras describen a al maestro espiritual y al Señor Śiva como no diferentes de Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, los devotos puros consideran que es debido a que él es el más querido de Kṛṣṇa. (Bhakti-Sandarbha, Annucheda 216)

[NOTA: De nuevo citando el mismo comentario de Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura y traducido por A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda en el Cc. Adi. 1.46: "Jīva Gosvāmī ha definido claramente que la observación de un devoto puro sobre el maestro espiritual y el Señor Śiva como iguales a la Personalidad de Dios existe sobre la consideración de que son muy queridos al Señor, no idénticos con El en todos los aspectos". (Bhakti-Sandarbha 216, Śrī Jiva Gosvāmī)

ALGUIEN QUE SE VUELVE UN GURU
SÓLO DE NOMBRE COMETE UNA GRAN OFENSA.

1.43

gurur na sa syāt sva-jano na sa syāt
pitā na sa syāj jananī na sā syāt
daivaṃ na tat syān na patiś ca sa syān
na mocayed yaḥ samupeta-mṛtyum

Alguien quien no puede liberar a sus dependientes del sendero de los repetidos nacimientos y muertes nunca debe volverse un guru, un familiar, un padre, madre, semidiós, o esposo. (Bhāg. 5.5.18)

1.44

sei se parama bandhu, sei pitā-mātā
śrī-kṛṣṇa-caraṇe yei prema-bhakti-dātā
sakala janme pitā-mātā sabe pāya
kṛṣṇa guru nāhi mile, bhajaha hiyāya

Bajo circunstancias ordinarias el padre y la madre de uno son dignos de adoración. Y eso a pesar de que en cada vida uno recibe un padre y una madre. Es mucho más raro obtener al guru y a Kṛṣṇa. Debido a que el maestro espiritual puede otorgar prema-bhakti a los pies de loto de Kṛṣṇa sobre aquellos que han obtenido su misericordia, es el más elevado padre, madre y amigo de todo el mundo. (Caitanya Maṅgala, Madhya-khaṇḍa

LA ERUDICIÓN MUNDANA POR SÍ SOLA
NO ES UNA CALIFICACIÓN PARA LLEGAR A SER UN GURU

1.45

śabda-brahmaṇi niṣṇāto na niṣṇāyāt pare yadi
śramas tasya śrama-phalo hy adhenum iva rakṣataḥ

Alguien quien es experto en la escolástica Védica, pero falla en entender la posición de la Verdad Absoluta y no reconoce a Kṛṣṇa como la Suprema Personalidad de Dios encontrará que todo su estudio es una pérdida de tiempo. Su duro trabajo será su única recompensa, y sus esfuerzos serán como la labor de alguien que lucha por mantener una vaca estéril que no tiene ternero y no puede producir leche. (Bhāg. 11.11.18)

ALGUIEN QUE NO ES UN VAIṢṆAVA
NO PUEDE SER UN GURU

1.46

mahā-kula-prasūto 'pi sarva-yajñeṣu dīkṣitaḥ
sahasra-śākhādhyāyī ca na guruḥ syād avaiṣṇavaḥ

Aun si alguien ha nacido en una aristocrática familia brāhmaṇa, ha sido debidamente iniciado con todos los sacrificios védicos indicados, y ha estudiado mil ramas del conocimiento védico —si no es un vaiṣṇava, no puede ser un guru. (Hari-bhakti-vilāsa 1.45)

GURUS FALSOS

1.47

paricaryā-yaśo-lipsuḥ śiṣyād gurur na hi

Alguien quien acepta discípulos para servicio personal y fama está descualificado para ser un guru. (Viṣṇu Smṛti)

1.48

guravo bahavaḥ santi śiṣya-vittāpahārakāḥ
durlabhaḥ sad-gurur devi śiṣya-santāpahārakaḥ

Muchos "gurus" se aprovechan de sus discípulos, robándoles cualquier cosa de valor que tuvieran, explotándolos sexualmente, y usándolos para colectar dinero. Un guru verdadero —alguien que puede remover las miserias de sus discípulos— es muy difícil de encontrar. (Purāṇa-vākya)

LA INSTRUCCIÓN DE
ABANDONAR AL GURU FALSO

1.49

guror apy avaliptasya kāryākāryam ajānataḥ

utpatha-pratipannasya parityāgo vidhīyate

Un guru que es adicto al placer sensual y que está contaminado por vicios, que es ignorante y que no tiene el poder de discriminar entre lo correcto y lo incorrecto, o que no está en el sendero del śuddha-bhakti debe ser abandonado. (Mahābhārāta, Udyoga-parva, 179.25)

1.50

snehād vā lobhato vāpi yo gṛhnīyād dīkṣayā
tasmin gurau sa-śiṣye tat devatā śāpa āpatet

Un guru que da el mantra a su discípulo debido a orgullo o afecto mundano sin tener en cuenta los requisitos para el dikṣā, es maldecido junto con ese discípulo. (Hari-bhakti-vilāsa 2.7)

1.51

yo vyakti nyāya rahitam anyāyena śṛṇoti yaḥ
tāv ubhau narakaṃ ghoraṃ vrajataḥ kālam akṣayam

Alguien que asume el vestido y la posición de un ācārya, que habla en contra de las conclusiones del Śrīmad Bhāgavatam y otras escrituras, o ejecuta kīrtana desautorizado opuesto a la glorificación de Śrī Kṛṣṇa, ciertamente irá al infierno por incontables vidas junto con sus discípulos y cualquier otro que escuche tales conversaciones y kīrtanas no devocionales. (Hari-bhakti-vilāsa 1.101)

1.52

vaiṣṇava-vidveṣī cet parityājya eva. "guror api avaliptasye" ti smaraṇāt, tasya vaiṣṇava-bhāva-rāhityena avaiṣṇavatayā avaiṣṇavopadiṣṭeneti vacana-viṣaya tvācca. Yathokta-lakṣaṇasya śrī-guror-avidyamānatāyastu tasyaiva mahā-bhāgavatasyaikasya nitya-sevanaṃ paramaṃ śreyaḥ.

Un guru que es envidioso de los suddha-vaiṣṇavas, que blasfema de los devotos puros, o que se comporta maliciosamente hacia el devoto puro ciertamente deberá ser abandonado, recordando el verso "guror api avaliptasya" (Ver 1.49). Tal guru envidioso carece de la modalidad y el carácter de un vaiṣṇava. Es instruido por los śāstras que uno no debe aceptar iniciación de un no devoto (avaiṣṇavopadiṣṭena...Ver 1.54). Sabiendo estas instrucciones de las escrituras, un devoto sincero abandonará al guru falso que está envidioso de los devotos. Después de abandonar al que carece de las verdaderas cualidades de un guru, si el devoto se encuentra temporalmente sin guía espiritual, su única esperanza es buscar un guru genuino, un vaiṣṇava mahābhāgavata, y servirlo. Por prestar servicio constantemente a tal devoto puro, uno ciertamente obtendrá la meta más elevada de la vida. (Bhakti-sandarbha, Annucheda 238, Śrīla Jiva Gosvāmī)

UN GURU MATERIALISTA, PROFESIONAL, FAMILIAR,
O VYAVAHĀRIKA GURU DEBE SER ABANDONADO
1.53

paramārtha-gurvāśrayo vyavahārika-gurvādi parityāgenāpi kartavyaḥ

Uno no debe aceptar un maestro espiritual en términos de principio hereditario o costumbre social, o convencionalismo eclesiástico. En otras palabras, un guru Vyavahārika, es decir, un guru profesional, ancestral o eclesiástico deberá ser rechazado. Uno debe aceptar un genuino y cualificado maestro espiritual que pueda ayudarle a avanzar hacia la meta última de la vida, Kṛṣṇa-prema. (Bhakti-sandarbha, annucheda 210)

ALGUIEN QUE RECHAZA UN GURU FALSO
DEBERÁ ACEPTAR UN GURU VERDADERO

1.54

avaiṣṇavopadiṣṭena mantreṇa nirayaṃ vrajet
punaś ca vidhinā samyag grāhayed vaiṣṇavād guroḥ

Alguien que acepta el mantra de un guru que no es devoto o es adicto a los placeres sensuales con mujeres es arrojado a una vida infernal. Tal persona deberá inmediatamente aproximarse a un vaiṣṇava genuino y aceptar de nuevo el mantra de él. (Hari-bhakti-vilāsa 4.366)

POR QUÉ VOLVERSE UN DISCÍPULO

1.55

nṛ-deham ādyaṃ su-labhaṃ su-durlabhaṃ
plavaṃ su-kalpaṃ guru-karṇadhāram
mayānukūlena nabhasvateritaṃ
pumān bhavābdhiṃ na taret sa ātma-hā

Esta valiosa forma humana de vida es raramente obtenida y es superior a todas las otras formas de vida, por que habiendo obtenido esta, uno puede fácilmente cruzar el océano de la existencia material. La forma humana de vida puede ser comparada a un bote para cruzar el océano material. El guru es el capitán y la misericordia de Kṛṣṇa es la brisa gentil que lleva al bote seguramente a su meta. Alguien que falla en hacer uso de la forma humana de vida para cruzar el océano del nacimiento y la muerte con la ayuda del guru y Kṛṣṇa está cometiendo suicidio espiritual. (Bhāg. 111.20.17)

ALGUIEN QUE PIENSA QUE EL GURU
ES UN HOMBRE ORDINARIO, VA AL INFIERNO
1.56

guruṣū nara-matir yasya vā nārakī saḥ

Alguien que piensa que el guru es un hombre ordinario se dice que vive en el infierno. (Pādma Purāṇa)

ALGUIEN QUE PIENSA QUE EL GURU ES UN HOMBRE ORDINARIO ENCONTRARÁ QUE TODOS SUS INTENTOS POR HACER PROGRESO ESPIRITUAL SON TAN INÚTILES COMO EL BAÑO DEL ELEFANTE
1.57

yasya sākṣād bhagavati jñāna-dīpa prade gurau
martyāsad-dhīḥ śrutaṃ tasya sarvaṃ kuñjara-śaucavat

Se debe considerar al guru como al Señor Supremo mismo, debido a que el vierte la luz del conocimiento trascendental sobre sus discípulos. Consecuentemente, para alguien que mantiene la concepción material de que el guru es un ser humano ordinario, todo será frustrado. Sus intentos por hacer progreso en la vida espiritual, sus estudios védicos y conocimiento de las escrituras, sus penitencias y austeridades, y su adoración de la deidad son todos tan inútiles como el baño de un elefante (que se revuelca en el barro después de bañarse). (Bhāg. 7.15.26)

UNO DEBE APROXIMARSE AL GURU
POR EL CONOCIMIENTO TRASCENDENTAL
1.58

tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṃ jñāninas tattva-darśinaḥ

Busca la verdad por aproximarte a aquellos que conocen la verdad. Ríndete a un maestro espiritual fidedigno, inquiere de él, y sírvele a sus pies de loto. El alma autorrealizada puede impartirte conocimiento, porque ha visto la verdad. (Bhagavad-gītā 4.34)

EL GURU LO LLEVA A UNO MÁS ALLÁ DEL CONOCIMIENTO
TRASCENDENTAL (JÑĀNA) HASTA LA DEVOCIÓN
1.59

evaṃ gurūpāsanayaika-bhaktyā
vidyā-kuṭhāreṇa śitena dhīraḥ
vivṛścya jīvāśayam apramattaḥ
sampadya cātmānam atha tyajāstram

Con una inteligencia estable debes desarrollar un servicio devocional puro mediante la adoración cuidadosa del maestro espiritual, y con el hacha afilada del conocimiento trascendental debes cortar la sutil cubierta material del alma. Al realizar a la Suprema Personalidad de Dios, entonces debes renunciar a esa hacha de conocimiento analítico. (Bhāg. 11.12.24)

ŚRĪ GURUDEVA NO ES
DIFERENTE DE NITYANANDA

1.60

saṃsārera pāra haiyā bhaktira sāgare
ye ḍūbibe se bhajuka nitāi cāndere
āmāra prabhura prabhu śrī gaurasundara
e baḍa bharasā citte dhari nirantara

Más allá del océano del nacimiento y la muerte se encuentra el océano del bhakti. Permítase a aquellos que nadan allí adorar al Señor Nityānanda (el guru original). Yo guardaré esta fe dentro de mi corazón por siempre: Mi maestro es Nityānanda; Su Señor es Gaurasundara. (Por la misericordia de Nityānanda uno obtiene la misericordia de Gaurasundara. Nityānanda es por lo tanto el guru original. Así como el guru es considerado el representante manifestado del Señor Nityānanda, y es por esto no diferente de Él) (Cb 1.17.152-153)

1.61

nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala,
ye chāyāy jagata jurāy
heno nitāi bine bhāi, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi,
dṛḍha kori' dharo nitāir pāy
se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r,
sei paśu boro durācār,
nitāi nā bolilo mukhe, majilo saṃsāra-sukhe,
vidyā-kule ki koribe tār
ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsariyā,
asatyere satya kori māni
nitāiyer karuṇā ha'be, vraje-rādhā-kṛṣṇa pābe,
dhara nitāi-caraṇa du 'khāni.
nitāiyer caraṇa satya, tāhāra sevaka nitya,
nitāi-pada sadā koro āśa
narottama boro dukhi, nitāi more koro sukhī,
rākho rāṅgā-caraṇera pāśa

Los pies de loto de Nityānanda Prabhu son tan refrescantes como el brillo de millones de lunas. Este mundo material está abrazado por el fuego del nacimiento y la muerte. La sombra refrescante de los pies de loto de Nityānanda puede liberar al universo entero del calor de la existencia material. Sin Nityānanda nadie puede aproximarse a Rādhā-Kṛṣṇa. Si uno realmente desea entrar en el servicio de Rādhā-Kṛṣṇa, deberá aceptar el refugio de los pies de loto de Nityānanda. Aquel que no ha establecido una relación con el Señor Nityānanda ha desperdiciado su vida. Su nacimiento en la forma humana de vida es inútil. Él no es mejor que un animal absorto en comer, dormir, aparearse y defenderse. Tal bestia de dos patas, cuya boca nunca ha pronunciado el nombre " Nitāi", divaga en los placeres de la vida de familia, y disfruta la felicidad ofrecida por el nacimiento, la muerte, la vejez, y la enfermedad en el bosque de fuego de la existencia material.

Si alguien no tiene conexión con Nityānanda, su así llamada educación académica y su nacimiento en una familia elevada o una gran nación no lo protegerá. Al momento de la muerte, la ley de la naturaleza actuará, su trabajo será acabado, y él obtendrá otro cuerpo en acuerdo a su karma.

¿Por qué están estos seres humanos actuando de esta manera? Ellos han enloquecido por una falsa concepción de la vida, ellos han identificado el yo con el cuerpo, y así ellos han olvidado su eterna relación con Nityānanda. Tales personas olvidadizas aceptan la energía ilusoria como real. Ellos consideran a la verdad algo irreal y confunden a la ilusión con la realidad. Pero por la misericordia de Śrī Nityānanda Prabhu uno puede obtener el servicio de Rādhā-Kṛṣṇa en Vṛndāvana. Por lo tanto, toma refugio de los santos pies del Señor Nityānanda. (Prārthanā, Narottama Dāsa)

LA TRADICIÓN SAGRADA AUTORIZADA

1.62

āmnāyaḥ śrutayaḥ sākṣād brahma-vidyeti viśrutāḥ
guru-paramparā-prāptāh viśva-kartur hi brahmaṇaḥ

El conocimiento trascendental el cual es recibido a través del guru-paramparā, la sucesión discipular de gurus comenzando con Brahmā el creador, y el cual es corporificado en el Śruti o la literatura védica es conocido como āmnāyaḥ, o tradición sagrada autorizada. (Mahājana-kārikā)

EL SEÑOR BRAHMĀ,
EL MAESTRO ORIGINAL

1.63

brahmā devānāṃ prathamaḥ sambabhūva
viśvasya kartā bhuvanasya goptā
sa brahma-vidyāṃ sarva-vidyā-pratiṣtam
atharvāya jyeṣṭa-putrāya prāha

El Señor Brahmā es el primero de los semidioses. Él es el creador del universo, y el guardián de este mundo. Instruyó a su hijo mayor, Atharva en la ciencia esotérica del conocimiento trascendental (brahma-vidyā), y así llegó a ser el primer maestro dentro de este universo. Cualquier otro conocimiento está basado en este conocimiento. (Muṇḍaka Upaniṣad 1.1.1)

ŚRĪ MADHVA,
EL ĀCĀRYA DEL SAMPRADAYA

1.64

ānanda-tīrtha-nāma sukha-maya-dhāma yatir jīyāt
saṃsārārṇava-taraṇīm yam iha janāḥ kīrtyanti budhāḥ

Todas las glorias a Śrī Madvācārya Prabhu, quien es conocido como Ananda-tīrtha, la sagrada morada de la bienaventuranza trascendental. El sabio lo reconoce como el bote para cruzar el océano de la existencia material, y por esto siempre canta sus glorias. (Prameya-ratnāvalī)

LA SUCESIÓN DISCIPULAR
BRAHMĀ-MADHVA GAUḌĪYA SAMPRADĀYA
1.65

śrī-kṛṣṇa-brahma-devaṛṣi-bādarāyaṇa-saṅjñakān
śrī-madhva-śrī-padmanābha-śrīman-nṛhari-mādhavān
akṣobhya-jayatīrtha-śrī-jñānasindhu-dayānidhīn
śrī-vidyānidhi-rājendra-jayadharmān-kramādvayam
puruṣottama-brahmaṇya-vyāsatīrthaṃś ca saṃstumaḥ
tato lakṣmīpatiṃ śrīman-mādhavendrañ ca bhaktitaḥ
tac chiṣyān śrīśvarādvaita-nityānandān-jagat-gurūn
devam-īśvara-śiṣyaṃ-śrī-caitanyān ca bhajāmahe
śrī-kṛṣṇa-prema-dānena yena nistāritaṃ jagat
kali-kaluṣa-santaptaṃ karuṇā-sindhunā svayam
mahāprabhu-svarūpa-śrī-dāmodaraḥ-priyaṅkaraḥ
rūpa-sanātanau dvau ca gosvāmī-pravarau prabhu
śrī-jīvo-raghunāthaś ca rūpa priyo mahā-matiḥ
tat-priyaḥ kavirāja-śrī-kṛṣṇa-dāsa-prabhur mataḥ
tasya priyottamaḥ śrīlaḥ sevāparo narottamaḥ
tad-anugata-bhaktaḥ śrī-viśvanāthaḥ sad-uttamaḥ
tad āsaktaś ca gauḍīya-vedāntācārya-bhuṣaṇam
vidyābhūṣaṇa-pāda śrī-baladeva-sad-āśrayaḥ
vaiṣṇava-sarvabhauma-śrī-jagannātha-prabhus tathā
śrī-māyāpura-dhāmnas tu nirdeṣṭā-sajjana-priyaḥ
śuddha-bhakti-pracārasya mūli-bhūta ihottamaḥ
śrī-bhaktivinodo devas tat-priyatvena viśrutaḥ
tad-abhinna-suhṛd-varyo mahā-bhāgavatottamaḥ
śrī-gaura-kiśoraḥ sākṣād-vairāgyaṃ vigrahāśritam
(māyāvādi-ku-siddhanta-dhvānta-rāśi-nirāsakaḥ
viśuddha-bhakti-siddhāntaiḥ svānta-padma-vikāśakaḥ
devo 'sau paramo haṃso mattaḥ-śrī-gaura-kīrtane
pracārācāra-kāryeṣu nirantaraṃ-mahotsukaḥ
hari-priya-janair-gamya oṃ viṣṇu-pāda-pūrvakaḥ
śrī-pādo bhakti-siddhānta-sarasvatī-mahodayaḥ
sarve te gaura-vaṃśyaś ca parama-haṃsa-vigrahāḥ
vayaṃ ca praṇatā dāsās tad ucchiṣṭa-grahāgrahāḥ)

El anterior verso sánscrito describe que la guru-paramparā Gauḍīya Vaiṣṇava fue compuesta por Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura (con la excepción de lo que está en paréntesis, lo cual fue agregado después por sus discípulos). Esto fue traducido por él en la forma de un poema bengalí, como sigue:

1.66

kṛṣṇa haite catur-mukha, haya kṛṣṇa sevonmukha,
brahmā haite nāradera mati
nārada haite vyāsa, madhva kahe vyāsa-dāsa,
pūrṇa-prajña padmanābha-gati
nṛhari mādhava vaṃśe, akṣobhya-paramahaṃse,
śiṣya bali' aṅgīkāra kare
akṣobhyera śiṣya jaya-tīrtha nāme paricaya,
tāora dāsye jñānasindhu tare
tāhā haite dayānidhi, tāora dāsa vidyānidhi,
rājendra haila tāohā ha'te
tāohāra kiokara jaya-dharma nāme paricaya,
paramparā jāna bhāla mate
jayadharma-dāsye khyāti, śrī puruṣottama yati,
tā'hā ha'te brahmaṇya-tīrtha sūri
vyāsa-tīrtha tāora dāsa, lakṣmī-pati vyāsa-dāsa,
tāhā ha'te mādhavendra purī
māhavendra purī-vara, śiṣya-vara śrī īśvara,
nityānanda śrī-advaita-vibhu
īśara-purīke dhanya, karilena śrī caitanya,
jagad-guru-gaura-mahāprabhu
mahāprabhu śrī-caitanya, rādhā-kṛṣṇa nahe anya,
rūpānuga-janera-jīvana
viśvambhara priyaṅkara, śrī svarūpa dāmodara,
śrī gosvāmī rūpa-sanātana
rūpa-priya mahājana, jīva raghunātha hana,
tāora priya kavi kṛṣṇa dāsa
kṛṣṇa dāsa priya-vara, narottama sevāpara,
yāora pada viśvanātha āśa
viśvanātha bhakta-sātha, baladeva jagannātha,
tāora priya śrī bhaktivinoda
mahābhāgavata-vara, śrī-gaura-kiśora-vara,
hari-bhajanete yāora moda
śrī varṣabhānavī-bara, sadā sevya-sevāparā,
tāohāra dayitadāsa nāma
ei saba hari-jana, gaurāṅgera nija-jana,
taṅdera ucchiṣṭe mora kāma

Las enseñanzas del servicio devocional puro a Kṛṣṇa, la Suprema personalidad de Dios empiezan con Kṛṣṇa mismo. Este reveló este conocimiento divino al Brahmā de cuatro cabezas, quién a su vez lo enseñó a Nārada. Nārada lo enseñó a Vyāsa, quien lo enseñó a su sirviente Madhvācārya. De Madhvācārya este pasó a Padmanabha, Narahari y Mādhava. Akṣobhya fue discípulo de Mādhava. Jayatīrtha fue discípulo de Akṣobhya, cuyo más querido discípulo fue Jñānasindhu. Después de Jñanasindhu fue Dayānidhi, cuyo discípulo fue Vidyānidhi, también conocido como Vidyādhiraja Tīrtha. Su discípulo fue Rājendra Tīrtha, cuyo principal discípulo fue Jayadharma, también conocido como Vijayadhvaja Tīrtha, el famoso comentarista del Śrīmad Bhāgavatam. Su discípulo fue Puruṣottama Tīrtha, cuyo más exaltado discípulo fue Brahmanya Tīrtha. Su discípulo fue Vyāsatīrtha, cuyo discípulo fue Lakṣmīpatī Tīrtha. De esta manera se debe entender el guru-paramparā.

Lakṣmīpatī Tīrtha inició a Śrī Mādhavendra Pūrī, el mejor de los sannyāsīs. Su discípulo favorito fue Iśvara Pūrī. Dos de sus más famosos discípulos fueron Śrī Nityananda Prabhu y Śrī Advaita Prabhu, las dos grandes Personalidades de Dios. Śrī Caitanya Mahāprabhu hizo a Iśvara Pūrī grandemente afortunado al aceptarlo como Su guru. Śrī Caitanya Mahāprabhu es nada menos que Śrī Śrī Radha y Kṛṣṇa combinados, y es la vida y alma de los Rūpānuga vaiṣṇavas. El más querido seguidor de Śrī Caitanya, quien era conocido también como Viśvambhara, fue Svarūpa Dāmodara, cuyos principales seguidores fueron Rūpa y Sanātana. Los queridos seguidores de Rūpa y Sanātana fueron Śrī Jīva y Raghunātha dāsa, cuyo más querido sirviente fue Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī. El más querido seguidor de Kṛṣṇadāsa fue Narottama dāsa Ṭhākura, El seguidor de Narottama, Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, no tenía otro deseo aparte que el servicio a los pies de loto de Narottama. El más famoso discípulo de Viśvanātha fue Baladeva Vidyābhūṣaṇa, y luego Jagannātha dāsa Bābājī. El querido sirviente de Jagannātha dāsa Bābājī fue Bhaktivinoda Ṭhākura. Bhaktivinoda Ṭhākura fue seguido por Śrī Gaura Kiṣora dāsa Bābājī, un gran devoto cuyo único placer era el servicio de Śrī Hari.

Todos estos devotos puros del Señor representan la dinastía de Śrī Gaurāṅga, el Gaura-vaṃśa. Sus santos pies son mi único refugio. No les estoy prestando un real servicio, pero espero que algún día su servicio pueda ser mío. Yo soy sólo un tridaṇḍī-sannyāsī caído con el nombre de Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī".

ASÍ TERMINA LA PRIMERA JOYA DEL
GAUḌĪYA KAṆṬHAHĀRA, TITULADA GURU-TATTVA

No hay comentarios:

Publicar un comentario