El primero de los cinco volúmenes de El Néctar de Prabhupāda fue publicado en Costa Rica en el año 1984 (edición limitada de 1000 ejemplares), producido por Śrī Padāmbuja dās y traducido por Bhaktin Adriana Vincent.
Los volúmenes faltantes llegaron en octubre-noviembre de 1995 a Costa Rica en un
disquete de computadora, tres cintas de audio y unas cuantas páginas escritas a
máquina y a mano.
Como la traducción de este libro fue ideada para ser distribuida
especialmente entre la comunidad vaiṣṇava de habla
castellana y ésta es más abundante en América Latina, decidimos adaptarlo al
español hispanoamericano.
Los cambios más importantes:
•Modismos de España (por ej.: chavalillo por niño, coche
por automóvil, granja (generalmente avícola) por finca, etc.).
•También cambiamos el uso del complemento le, les:
«Prabhupāda le encontró» (leísmo correcto, preferido por la mayoría de
los escritores españoles actuales) lo cambiamos por «Prabhupāda lo encontró» (forma preferida por la Real Academia de la Lengua Española ,
por el uso general hispanoamericano y por el de algunas regiones españolas).
•En España se usa vosotros como segunda persona del plural, mientras que en Latinoamérica se usa ustedes (y esa adaptación provoca un sinfín de cambios en sus respectivas
conjugaciones verbales y complementos).
• Para la puntuación de diálogos tratamos de seguir el
criterio español más moderno, reemplazando el criterio norteamericano y las
comillas inglesas (“ ”) del libro original en inglés, por el uso de guiones
largos (—) y comillas españolas (« »).
•El orden de las palabras en una oración varía bastante
de España a América.
Seguramente a los devotos españoles les suenen un poco extrañas y
artificiales nuestras correcciones, por lo que les pedimos disculpas.
Arjuna dāsa
Una personalidad excepcional
Meditando en la personalidad de Śrīla Prabhupāda, uno
piensa inevitablemente en Kṛṣṇa y en la asombrosa similitud respecto al
comportamiento y el modo de ser que caracterizan a ambos.
En la Bhagavad-gītā Kṛṣṇa habla acerca de la conclusión
védica respecto a la ciencia de la acción, y en el Śrīmad-Bhāgavatam se habla de los pasatiempos
trascendentales de Kṛṣṇa y de todo lo que contribuye a comprender Su
maravillosa personalidad. Aunque ambas obras literarias son de igual
importancia espiritual, no obstante, la narración de los pasatiempos e
historias de Kṛṣṇa constituyen la parte más nectárea y fascinante.
Similarmente, todo lo que Prabhupāda hizo y dijo en los momentos más especiales
de su vida resulta particularmente nectáreo y glorioso debido a la
incuestionable dosis de profunda significación y trascendencia que lo ha
caracterizado.
El fundador-ācārya de la Asociación Internacional
para la Conciencia
de Kṛṣṇa y escritor más prolífico de la literatura védica de nuestro tiempo
(con más de 300 millones de libros vendidos), es un gran sabio y santo
extraordinariamente virtuoso a quien —por más proezas que lleguemos a hacer sus
seguidores— nunca lograremos retribuir la ayuda recibida. Este gigante de la
devoción —estratega insuperable en la prédica, e incomparable maestro en la ciencia
de la autorrealización— es conocido como Prabhupāda, maestro a cuyos pies de
loto toman refugio los demás maestros. Él fue y sigue siendo para todos
nosotros nuestro mejor amigo, padre y salvador y, en el Centenario de su
gloriosa aparición (1896 - 1996), y por toda la eternidad, le ofrecemos una y
otra vez nuestras más humildes y respetuosas reverencias.
Śrī Padāmbuja dās
Costa Rica, 5 julio 1996