30. Apego a los semidioses



El Bhagavad-gītā (9.25) dice:

yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām

Los adoradores de semidioses como Gaeśa, Surya e Indra, finalmente alcanzarán las moradas de esos semidioses. Ellos irán al planeta de algún semidiós conforme a su adoración, mientras que el devoto de Śrī Kṛṣṇa alcanzará la morada de Śrī Kṛṣṇa. Por eso los mundanos eluden el Bhagavad-gītā. Olvidan que están bajo la influencia de las condiciones de la energía externa. Y debido a ello adoran a los semidioses motivados por el deseo de beneficios materiales y sienten una atracción ilusoria por esos semidioses, y como consecuencia se desvían del verdadero sendero del progreso: llegar a la Personalidad de Dios. Atraídos de este modo, los adoradores de los diversos semidioses se ven forzados a dar vueltas por las diversas esferas del mundo material y a padecer el sufrimiento del ciclo de sucesivos nacimientos y muertes.

Aquellos que aspiran a llegar a la Personalidad de Dios, y por lo tanto Le adoran por medio del servicio amoroso, con toda certeza llegarán a Él. La verdadera explicación es que cada uno obtiene el resultado de la calidad de su adoración, y que no todos los resultados son iguales, como piensan los especuladores mundanos. Aquellos que aspiran a obtener los resultados de su religiosidad, su crecimiento económico, su disfrute de los sentidos y sus esfuerzos por obtener la salvación, no pueden pretender llegar el mismo destino que los devotos puros trascendentales. El resultado de la religiosidad es la felicidad efímera en la vida humana. El resultado del crecimiento económico es una mejor oportunidad para complacer los sentidos. Y el resultado de la complacencia de los sentidos es la frustración, que lleva al deseo por la liberación. El resultado de la salvación es fundirse en el Brahman impersonal. Pero el resultado para el devoto de Śrī Kṛṣṇa es la consecución del servicio eterno a la Personalidad de Dios. La abismal diferencia que existe entre esos diversos resultados no la puede comprender la gente mundana.