Texto 26 - Śrī Brahma-saṁhitā


Texto 26

atha tepe sa suciraṁ
prīṇan govindam avyayam
śvetadvīpa-patiṁ kṛṣṇaṁ
goloka-sthaṁ parāt param
prakṛtyā guṇa-rūpiṇyā
rūpiṇyā paryupāsitam
sahasra-dala-sampanne
koṭi-kiñjalka-bṛṁhite
bhūmiś cintāmaṇis tatra
karṇikāre mahāsane
samāsīnaṁ cid-ānandaṁ
jyoti-rūpaṁ sanātanam
śabda-brahma-mayaṁ veṇuṁ
vādayantaṁ mukhāmbuje
vilāsinī-gaṇa-vṛtaṁ
svaiḥ svair aṁśair abhiṣṭutam

atha: entonces; tepe: la austeridad practicada; saḥ: él (Brahmā); suciram: por mucho tiempo; prīṇan: satisfaciendo; govindam: Govinda; avyayam: imperecedero; śvtadvīpa-patim: El Señor de Śvetadvīpa; kṛṣṇam: Kṛṣṇa; goloka-stham: situado en Goloka; parāt-param: lo más gran de todo; prakṛtyā: por la energía externa; guṇā-rūpiṇyā: encarnando todas las cualidades mundanas; rūpiṇyā: poseyendo forma; paryupāsitam: adorado desde afuera; sahasra dala sampanne: en un loto de mil pétalos; koṭi-kiñjalka: por millones de filamentos; bṛṁhite: aumentado; bhūmiḥ: la tierra; cintāmaṇiḥ: la mágica piedra de toque; tatra: allí; karṇikāre: en el verticilo; mahā-āsane: en un gran trono; samāsīnam: sentado; cit ānandam: la forma de dicha transcendental; jyotiḥ-rūpam: la forma de refulgencia; sanātanam: eterno; śabda brahma: sonido divino; mayam: comprendiendo; veṇum: la flauta; vādayantam: jugando; mukha ambuje: en Su boca del loto; vilāsinī-gaṇa: por las gopīs; vṛtam: rodeado; svaiḥ svaiḥ: su respectiva; aṁśaiḥ: porciones subjetivas; abhiṣtutam: adorado.

Brahmā, estando deseoso de satisfacer a Govinda, practicó austeridades para satisfacer a Kṛṣṇa en Goloka, el Señor de Śvetadvīpa, por un largo tiempo. Su meditación era así: “Existe un loto divino de mil pétalos, aumentado por millones de filamentos, en la trascendental tierra de Goloka. En su verticilo, hay un gran trono divino en el cual está sentado Śrī Kṛṣṇa, la forma de eterna efulgencia de dicha trascendental, tocando Su divina flauta que resuena con un divino sonido al contacto con Su boca de loto. El es adorado por Sus amorosas vaqueritas con sus respectivas porciones plenarias y expansiones y también por Su eterna energía (que se encuentra fuera) personificando todas las cualidades mundanas”.