La mejor traducción del Gītā es su traducción a la vida


Bhagavad-gītā 4.3

Las personas interesadas en el Bhagavad-gītā a veces preguntan: "¿Cuál es su mejor traducción?".
La mejor traducción es su traducción a la vida. Es decir, la mejor traducción del Gītā vendrá de quienes lo vivan en sus vidas.
El dominio de un idioma no implica automáticamente el dominio de todo lo escrito en ese idioma. Así como la experiencia en inglés por sí sola no lo calificaría a uno para explicar un libro en inglés sobre física cuántica avanzada, la experiencia en sánscrito por sí sola no califica a uno para explicar un libro en sánscrito sobre filosofía avanzada - el Gītā.
Lo que hace que el dominio lingüístico sea aún más inadecuado es que el Gītāno es un libro teórico para el análisis abstracto; es un libro que llama a la acción para la vida práctica. Es un libro para la curación: sanar el corazón humano de la herida causada por su fractura del corazón divino. Esta curación puede satisfacer para siempre nuestro anhelo de amor y felicidad. Para dicha curación, el Gītā recomienda el bhakti-yogacomo el mejor proceso.
De hecho, el Gītā ( 4.03 ) declara que la devoción es la cualificación para comprender su mensaje. Para acceder a su sabiduría curativa, debemos aprenderla de los grandes exponentes del bhakti que están curados y han sanado a otros.
Supongamos que un antiguo libro de medicina chino que contiene curas para muchas enfermedades mortales estuviera disponible en dos traducciones al inglés: una hecha por un lingüista experto tanto en chino como en inglés y otra por un médico con conocimientos básicos de ambos idiomas que ha practicado esa medicina durante décadas y curó a miles.
¿Qué traducción elegiríamos?
Si estuviéramos interesados ​​en sus conocimientos médicos, elegiríamos la traducción del médico. De manera similar, si deseamos ir más allá de los tecnicismos lingüísticos hacia las potencias transformadoras de vidas del Gītā, entonces la traducción realizada por aquellos que han traducido el Gītā a sus vidas y a las vidas de otros sería la mejor traducción.
Esta antiquísima ciencia de la relación con el Supremo te la expongo hoy a ti, porque tú eres Mi devoto así como también Mi amigo, y puedes por ello entender el misterio trascendental de la misma. – Bhagavad-gītā 4.3

No hay comentarios:

Publicar un comentario