Texto 17
atha tais
tri-vidhair veśair
līlām udvahataḥ kila
yoga-nidrā bhagavatī
tasya śrīr iva saṅgatā
līlām udvahataḥ kila
yoga-nidrā bhagavatī
tasya śrīr iva saṅgatā
atha: acto seguido; taiḥ: con esos; tri vidhaiḥ: la triple parte; veśaiḥ: las formas; līlām: los pasatiempos; udvahataḥ: continuando; kila: ciertamente; yoga-nidrā: yoganidrā; bhagavatī: lleno del trance extático de dicha eterna; tasya: de Él; śrīḥ: la diosa de fortuna; iva: como; saṅgatā: asociado con.
En consecuencia, la misma gran Personalidad de Dios, asumiendo la triple forma de Viṣṇu, Prajāpati y Śambhu, entra el universo material, ejecutando los pasatiempos de la conservación, la creación y la destrucción de este mundo. Este pasatiempo ocurre en el mundo material. Por lo tanto, siendo pervertido, el Señor Supremo, idéntico con Mahā Viṣṇu, prefiere asociarse con la diosa Yoganidrā, quien constituye Su propia potencia espiritual (cit), plena del trance extático de eterna bienaventuranza perteneciente a Su propia personalidad divina.