Texto 23
sañjāto
bhagavac-chaktyā
tat-kālaṁ kila coditaḥ
sisṛkṣāyāṁ matiṁ cakre
pūrva-saṁskāra-saṁskṛtaḥ
dadarśa kevalaṁ dhvāntaṁ
nānyat kim api sarvataḥ
tat-kālaṁ kila coditaḥ
sisṛkṣāyāṁ matiṁ cakre
pūrva-saṁskāra-saṁskṛtaḥ
dadarśa kevalaṁ dhvāntaṁ
nānyat kim api sarvataḥ
sañjātaḥ: al nacer; bhagavat-śaktyā: por la potencia divina; tat-kālaṁ: en aquel entonces; kila: ciertamente; coditaḥ: siendo guiado; sisṛkṣāyāṁ: para el acto de creación; matim: su mente; cakre: vuelto; pūrva-saṁskāra-saṁskṛtaḥ: bajo el incentivo de impresiones previas; dadarśa: él vio; kevalam: sólo; dhvāntaṁ: la oscuridad; na: no; anyat: más; kim api: cualquier cosa; sarvataḥ: en cualquier dirección.
Al salir del loto, Brahmā, guiado por
la divina potencia, dirigió su mente al acto de la creación bajo el impulso de
impresiones previas. Pero no pudo ver nada más que oscuridad en todas
direcciones.