Texto 30
veṇuṁ
kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
veṇuṁ: la flauta; kvaṇantam: tocando; aravinda-dala: (como) los pétalos del loto; āyata: floreciendo; akṣam: cuyos ojos; barha: una pluma de pavo real; avataṁsam: cuyo adorno en la cabeza; asita ambuda: (teñido con el matiz de) el azul de las nubes; sundara: hermosa; aṅgam: cuya figura; kandarpa: de cupidos; koṭi: millones; kamanīya: fascinando; viśeṣa: único; śobhaṁ: cuya belleza; govindam: Govinda; ādi puruṣaṁ: la persona original; tam: Él; aham: yo; bhajāmi: adoro.
Yo adoro a Govinda, el Señor primordial, quien
es muy hábil en ejecutar Su flauta, el de los bellos ojos como pétalos de loto,
quien lleva Su cabeza decorada con una pluma de pavo real, el de la hermosa
figura matizada del color de las nubes azuladas y que posee el singular amoroso
encanto de millones de Cupidos.