Texto 31
ālola-candraka-lasad-vanamālya-vaṁśī-
ratnāṅgadaṁ praṇaya-keli-kalā-vilāsam
śyāmaṁ tri-bhaṅga-lalitaṁ niyata-prakāśaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ratnāṅgadaṁ praṇaya-keli-kalā-vilāsam
śyāmaṁ tri-bhaṅga-lalitaṁ niyata-prakāśaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ālola: balanceando; candraka: con un relicario de luna; lasat: embellecido; vanamālya: una guirnalda de flores; vaṁśī: flauta; ratna-aṅgadam: adornado con ornamentos enjoyados; praṇaya: de amor; keli kalā: en los pasatiempos; vilāsam: quien siempre se deleita; śyāmaṁ: Śymasundara; tri-bhaṅga: flexionado en tres lugares; lalitaṁ: gracioso; niyata: eternamente; prakāśaṁ: manifiesto; govindam: Govinda; ādi-puruṣaṁ: la persona original; tam: Él; ahaṁ: yo; bhajāmi: adoro.
Yo adoro a Govinda, el Señor
primordial, alrededor de cuyo cuello cuelga una guirnalda de flores embellecida
con el medallón de la Luna, cuyas manos están adornadas con la flauta y joyas,
quien siempre está regocijándose en pasatiempos amorosos, cuya graciosa forma
doblada en tres partes de Śyāmasundara está eternamente manifiesta.