Texto 33
advaitam
acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
advaitam: sin un segundo; acyutam: sin decaimiento; anādim: sin un comienzo; ananta rūpam: quien es aquel cuya forma parece no tener fin, o quien posee formas ilimitadas; ādyam: el comienzo; purāṇa-puruṣaṁ: la persona más antigua; nava yauvanam: una juventud lozana; ca: también; vedeṣu: a través de los Vedas; durlabham: inaccesible; adurlabham: no difícil de conseguir; ātma bhaktau: la devoción pura directa del alma; govindam: Govinda; ādi puruṣam: la persona original; tam: Él; aham: yo; bhajāmi: adoro.
Yo adoro a Govinda, el Señor
primordial, quien es inaccesible a los Vedas,
pero alcanzable por la devoción pura del alma. Quien es uno sin segundo, quien
no está sujeto a la decadencia, quien no tiene comienzo, cuya forma es
infinita, quien es el comienzo y el eterno puruṣa,
y aún así, Él es una persona que posee la belleza de la juventud floreciente.