Texto 36
yad-bhāva-bhāvita-dhiyo
manujās tathaiva
samprāpya rūpa-mahimāsana-yāna-bhūṣāḥ
sūktair yam eva nigama-prathitaiḥ stuvanti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
samprāpya rūpa-mahimāsana-yāna-bhūṣāḥ
sūktair yam eva nigama-prathitaiḥ stuvanti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
yat: para quién; bhāva: con devoción; bhāvita: están imbuidos; dhiyaḥ: cuyos corazones; manujāḥ: hombres; tathā eva: de manera similar; samprāpya: habiendo ganado; rūpa: belleza; mahima: grandeza; āsana: tronos; yāna: medios de transporte; bhūṣāḥ: y adornos; sūktaiḥ: por los himnos védicos; yam: a quienes; eva: ciertamente; nigama: por los Vedas; prathitaiḥ: le dijo; stuvanti: ofreceiendo oraciones; govindam: Govinda; ādi-puruṣam: de la persona original; tam: Él; aham: Yo; bhajāmi: adoro.
Yo adoro al mismo Govinda, el Señor primordial. Los hombres que están imbuidos de devoción lo alaban cantando los mantra-sūktas que aparecen en los Vedas, y así obtienen la apropiada belleza, grandeza, reinos, comodidades y ornamentos.