Texto 38
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
prema: de amor; añjana: con el ungüento; churita: teñido; bhakti: de devoción; vilocanena: con el ojo; santaḥ: los devotos puros; sadā: siempre; eva: de hecho; hṛdayeṣu: en sus corazones; vilokayanti: ver; yam: a quien; śyāma: azul oscuro; sundaram: hermosa; acintya: inconcebible; guṇa: con atributos; svarūpam: cuya naturaleza está dotada; govindam: Govinda; ādi-puruṣam: la persona original; tam: Él; aham: yo; bhajāmi: adoro.
Yo adoro a Govinda, el Señor
primordial, quien es Śyāmasundara, Kṛṣṇa mismo con inconcebibles e innumerables
atributos, a quien los devotos puros ven en el fondo de sus corazones con los
ojos de la devoción untados con el ungüento del amor.