Texto 44
sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir
ekā
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā
icchānurūpam api yasya ca ceṣṭate sā
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā
icchānurūpam api yasya ca ceṣṭate sā
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
sṛṣṭi: creación; sthiti: la conservación; pralaya: y la destrucción; sādhana: the agency; śaktiḥ: la agencia; ekā: uno; chāyā: la
sombra; iva: como; yasya: de quien; bhuvanāni: el mundo terrenal; bibharti:
mantiene; durgā: Durgā; icchā: la voluntad; anurūpam: de acuerdo con; api:
ciertamente; yasya: de quien; ca: y; ceṣṭate: conduce a sí misma; sā:
ella; govindam: Govinda; ādi-puruṣam: la persona original; tam: Él; aham: yo; bhajāmi: adoro.
La energía externa de Māyā que es de la
naturaleza de la sombra de la potencia cit,
es adorada por las personas en general como Durgā, el agente creador,
preservador y destructor de este mundo material. Yo adoro a Govinda, el Señor
primordial, bajo cuya dirección se conduce Durgā misma.