Texto 48
yasyaika-niśvasita-kālam
athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
yasya: cuyos; eka: uno; niśvasita: para respirar; kālam: tiempo; atha: por lo tanto; avalambya: refugiándose; jīvanti: viva; loma-vila-jah: crecido de los orificios capilares; jagat-aṇḍa-nāthāḥ: los maestros de los universos (los Brahmās); viṣṇuḥ mahān: el Señor Supremo Mahā Visnu; saḥ: eso; iha: aquí; yasya: cuyos; kalā-viśeṣaḥ: especialmente porción plenaria o expansión; govindam: Govinda; ādi-puruṣam: la persona original; tam: Él; aham: yo; bhajāmi: adoro.
Brahmā y
otros señores de los mundos materiales, apareciendo de los poros del cabello de
Mahā Viṣṇu, permanecen vivos por la duración de una exhalación de este último.
Yo adoro a Govinda, el Señor primordial, de quien Mahā Viṣṇu es una expansión
de la expansión.