Texto 61
dharmān
anyān parityajya
mām ekaṁ
bhaja viśvasan
yādṛśī
yādṛśī śraddhā
siddhir
bhavati tādṛśī
kurvan
nirantaraṁ karma
loko ’yam
anuvartate
tenaiva
karmaṇā dhyāyan
māṁ parāṁ
bhaktim icchati
dharmān: ejecución meritoria; anyān: todos los otros; parityajya: habiendo abandonado; mām: a Mí; ekam: solamente; bhaja:
siervo; viśvasan: fervorosamente; yādṛśī yādṛśī: de cuanto natural es; śraddhā: la fe; siddhiḥ: resultado deseado; bhavati:
surge; tādṛśī; correspondiente; kurvan: cumplir; nirantaram: incesantemente; karma:
actividades; lokaḥ ayam: la gente de
este planeta; anuvartate: en persecución
de; tena: por medio de; eva; ciertamente; karmaṇā: esos actos; dhyāyan:
por meditación; mām: sobre Mí; parām: supremo; bhaktim: amor y devoción; icchati:
uno obtiene.
Abandonando todas las prácticas
meritorias, sírveme con fe. La realización corresponderá con la naturaleza de
la propia fe de cada uno. La gente mundana actúa incesantemente en procura de
algún ideal, pero por meditar en Mí por estos medios, uno obtendrá devoción
caracterizada por el amor en la forma del servicio supremo.