māyayāramamāṇasya
na viyogas tayā saha
ātmanā ramayā reme
tyakta-kālaṁ sisṛkṣayā
na viyogas tayā saha
ātmanā ramayā reme
tyakta-kālaṁ sisṛkṣayā
māyayā: con la energía ilusoria; aramamāṇasya: de Él, quién nunca se junta; na: no; viyogaḥ: completa separación; tayā: ella; saha: de; ātmanā: con Su propia; ramayā: potencia espiritual; Ramā; reme: consortes; tyakta-kālaṁ: emitiendo Su mirada con la forma de enviar Su energía tiempo; sisṛkṣayā: con el deseo de crear.
Kṛṣṇa nunca Se asocia con Su energía
ilusoria, la cual, no obstante, no está totalmente desconectada de la Verdad
Absoluta. Cuando Él se propone crear el mundo material en Su amoroso
pasatiempo, en el cual Se ocupa asociándose con Su propia potencia espiritual Ramā
(cit) lanzando Su mirada en la forma
de enviar Su energía de tiempo sobre la engañosa energía, esa es una actividad
secundaria.