Śrīla Prabhupāda Uvāca 116
7
de febrero de 1975; Honolulu, Hawai;
ISKCON,
Nueva Navadvīpa
Sudama
Mahārāja cesó en sus funciones directivas en Nueva Navadvīpa, de modo que Śrīla
Prabhupāda discutía con un grupo de discípulos experimentados quién habría de
asumir la responsabilidad. Su editor en Sánscrito, Nitai prabhu, me sugirió a
mí. Śrīla Prabhupāda, que conocía muy bien mi naturaleza, dijo, “No, Śrutakīrti
es demasiado tranquilo para manejar un templo”. Cuando Nitai me contó los
comentarios de Śrīla Prabhupāda, sonreí, realizando que él me conocía mejor que
yo mismo. Śrīla Prabhupāda dispuso que Manasvī viniera de Bombay para manejar
el templo.
Durante la
estadía de Śrīla Prabhupāda aquí, tanto Nitai como Paramahāmsa Mahārāja
trataron de persuadirme que fuera con ellos y fuera el sirviente personal de Śrīla
Prabhupāda en su recorrido por Occidente. Les dije que me gustaba la idea de
ser su sirviente en Occidente, pero que siempre se regresaba a la India , y yo no quería ir a la India. Ellos dijeron
que sería muy beneficioso si yo iba en la gira por Occidente, porque no había
nadie que cocinara para Śrīla Prabhupāda. Cuando llegara el momento de regresar
a la India ,
ellos arreglarían que Nanda Kumara viajara con Śrīla Prabhupāda. Expresé que en
teoría sonaba bien, pero que no me parecía muy práctico. No pudieron
convencerme de lo contrario.
La víspera de la partida de Śrīla Prabhupāda de Nueva Navadvīpa, Guru Kṛpa Mahārāja me dijo que Śrīla Prabhupāda quería verme antes de partir para Los Ángeles. Fuimos juntos a la habitación de Śrīla Prabhupāda y ofrecimos reverencias. Śrīla Prabhupāda me miró sonriendo y dijo, “¿Así que te vas a quedar aquí, Śrutakīrti?”. “¿Tu esposa e hijo están aquí?”. Repliqué –“Sí, Prabhupāda”. El continuó, “¿De modo que te quedarás aquí como jefe de familia?”. “¿Ayudarás a Manasvī a manejar el templo?”. Yo contesté menos convencido, “Sí Prabhupāda, así lo creo”. Yo pensaba en lo egoísta que era, no yendo con mi magnífico Maestro Espiritual. Él me estaba concediendo toda la oportunidad para que dijera si quería ir con él, y aún así, yo no lo hacía. Śrīla Prabhupāda sonrió cálidamente y dijo, “Bien, está bien. Quédate aquí con tu esposa e hijo”.
La víspera de la partida de Śrīla Prabhupāda de Nueva Navadvīpa, Guru Kṛpa Mahārāja me dijo que Śrīla Prabhupāda quería verme antes de partir para Los Ángeles. Fuimos juntos a la habitación de Śrīla Prabhupāda y ofrecimos reverencias. Śrīla Prabhupāda me miró sonriendo y dijo, “¿Así que te vas a quedar aquí, Śrutakīrti?”. “¿Tu esposa e hijo están aquí?”. Repliqué –“Sí, Prabhupāda”. El continuó, “¿De modo que te quedarás aquí como jefe de familia?”. “¿Ayudarás a Manasvī a manejar el templo?”. Yo contesté menos convencido, “Sí Prabhupāda, así lo creo”. Yo pensaba en lo egoísta que era, no yendo con mi magnífico Maestro Espiritual. Él me estaba concediendo toda la oportunidad para que dijera si quería ir con él, y aún así, yo no lo hacía. Śrīla Prabhupāda sonrió cálidamente y dijo, “Bien, está bien. Quédate aquí con tu esposa e hijo”.
Me senté
delante de Śrīla Prabhupāda con mi mente girando. Mis sentidos me arrojaban en todas
direcciones. Śrīla Prabhupāda me estaba dando la oportunidad de viajar con él
nuevamente. Él estaba esperando que yo abriera mi boca y mi corazón, pero yo no
lo hice. Es ciertamente asombroso lo tolerante que era. Yo no sabía qué decir. Śrīla
Prabhupāda comenzó a reír y mirando a Guru Kṛpa dijo, “Sí, ¿sabes cómo se llama
a la esposa y los hijos? Se conocen como la tigresa y el chacal”. Guru Kṛpa Mahārāja,
quien estuvo sentado a mi lado a través de toda nuestra charla dijo riendo, “Śrīla
Prabhupāda, sé porqué la mujer se compara con una tigresa, ¿pero porqué los
niños se comparan con los chacales?”. Śrīla Prabhupāda replicó, “Bueno, los
hijos, ellos crean disturbios de muchas maneras para el padre. Siempre
necesitan muchas cosas, y a veces lo perturban, porque no puede dormir. De esta
forma, es como comer la carne del padre. Tal es la función de los chacales, comer
la carne de otros animales”.
Fue todo.
De inmediato me rendí, diciendo, “Śrīla Prabhupāda, iré con usted y seré su
sirviente”. Śrīla Prabhupāda sonrió ampliamente e inclinando su cabeza hacia la
derecha, dijo, “¡Está bien!”. Ofrecí reverencias y salí de la habitación de Śrīla
Prabhupāda, con alas en los pies. Sabía que estaba haciendo lo correcto.
Comencé a prepararme para mi siguiente excitante gira con Su Divina Gracia. Al
correrse la voz en toda la comunidad de devotos, Janmadogni dāsa, un devoto inteligente
con ideas controvertidas, me dijo que estaba en māyā por no quedarme con mi esposa e hijo. Sin que me afectara,
disparé una sonrisa y me alejé confiado, sintiéndome bien ubicado. Śrīla Prabhupāda
muy misericordiosamente había clarificado mi servicio. Se debía a mi naturaleza
tozuda que él tuviera que golpearme en la cabeza, empleando el más fuerte de
los ejemplos.
Las
comparaciones que él empleaba, son para las personas materialistas. Él a menudo
explicaba que dichos ejemplos no se aplican a quienes se ocupan en servicio
devocional. Tales almas iluminadas no se hallan en el concepto corporal de la
vida. Qué ciertamente maravilloso fue cuando contemplé el siguiente verso y
significado que Śrīla Prabhupāda había traducido unos días antes.
S.B.5: 14
TRADUCCION
“Mi
querido Rey, los miembros de la familia en este mundo material se amparan en
los nombres de esposa e hijos, mas en rigor de verdad, se comportan como tigres
y chacales. El pastor trata de proteger a sus ovejas, al máximo de su
capacidad, pero los tigres y zorros se las llevan por la fuerza. Asimismo,
aunque un avaro quiera guardar su dinero muy cuidadosamente, los miembros de su
familia se llevan todos sus logros por la fuerza, aunque él esté muy vigilante”.
SIGNIFICADO
Un poeta ha cantado en hindi: din kā dakinī rāt kā bāghinī pālak pālak rahu cuse. Durante el día, la esposa es comparada a una bruja, y a la noche, se compara con una tigresa. Su única función es succionar la sangre de su esposo, día y noche. Durante el día, hay gastos domésticos, y el dinero ganado por el esposo a costa de su sangre, es sustraído. A la noche, en mérito al placer sexual, el esposo descarga sangre en la forma de semen. De esta forma el es desangrado por su esposa día y noche, y empero está tan loco que la mantiene muy cuidadosamente. Asimismo, los hijos son también como tigres, chacales y zorros. Como los tigres, chacales y zorros se llevan los corderos, pese a la vigilante protección del pastor, los niños se llevan el dinero del padre, aunque el propio padre supervise personalmente el dinero. De tal modo, los miembros de la familia puede que se llamen esposa e hijos, pero en realidad son saqueadores. S.B. 5:14.3 Copyright BBT 1975
Un poeta ha cantado en hindi: din kā dakinī rāt kā bāghinī pālak pālak rahu cuse. Durante el día, la esposa es comparada a una bruja, y a la noche, se compara con una tigresa. Su única función es succionar la sangre de su esposo, día y noche. Durante el día, hay gastos domésticos, y el dinero ganado por el esposo a costa de su sangre, es sustraído. A la noche, en mérito al placer sexual, el esposo descarga sangre en la forma de semen. De esta forma el es desangrado por su esposa día y noche, y empero está tan loco que la mantiene muy cuidadosamente. Asimismo, los hijos son también como tigres, chacales y zorros. Como los tigres, chacales y zorros se llevan los corderos, pese a la vigilante protección del pastor, los niños se llevan el dinero del padre, aunque el propio padre supervise personalmente el dinero. De tal modo, los miembros de la familia puede que se llamen esposa e hijos, pero en realidad son saqueadores. S.B. 5:14.3 Copyright BBT 1975
Śrīla Prabhupāda,
nunca podré pagarle por las muchas cosas maravillosas que ha hecho por mí. Esto
fue verdaderamente sobresaliente. Usted me atrajo del modo más dulce posible a
sus pies de loto por cinco meses más. Usted podía fácilmente haberse ido sin
mí, pero me permitió estar, una vez más. Me sumerjo en el néctar de saber que
usted quería que yo fuera. Me da una razón para vivir. No importa porqué. Es
más que suficiente que me haya pedido que fuera, del modo más maravilloso.
Nunca entenderé porqué es tan amable conmigo. Por favor, deme la inteligencia
para glorificarlo con propiedad, para poder hacer un pequeño servicio, proclamando
ante el mundo que usted es el devoto más glorioso del Señor. Por favor, recójame
una vez y más y colóqueme a sus pies de loto, el único lugar seguro para esta
alma distraída.
No hay comentarios:
Publicar un comentario